I--- Fylm My First — Summer 2020 Mtrjm Fasl Alany
What did I learn from filming? That a first summer can be a summer of first endings . First time watching a funeral on an iPad. First time realizing that “I’ll see you next year” was not a promise but a prayer. The camera does not lie, but it also does not flinch. When I review the footage now — grainy, shaky, too much sky because I was crying behind the viewfinder — I see a young person learning that time is not a river but a series of locked doors. Some seasons do not lead to the next season. They just stop.
The command is simple: I film . Not “I remember” or “I write,” but I film . The camera becomes an extension of the eye, a prosthetic memory for a season that refused to behave like any summer before it. My First Summer 2020 — though for many it was not a first summer at all, but a suspension of all summers past — arrives as a translated text. The Arabic phrase mtrjm fasl alany (مترجم فصل الآن) haunts the frame: a season translated, and a translation that exists only in the urgent, trembling present. i--- fylm My First Summer 2020 mtrjm fasl alany
And yet. The translation was not only loss. Because fasl alany — the now-season — also gave us a new verb: to quarantine, yes, but also to notice . I filmed a single dandelion growing through a crack in the asphalt of a closed mall parking lot. I filmed my little brother learning to play the guitar, the same wrong chord for three weeks until suddenly it was right. I filmed the evening when the whole neighborhood stood on their balconies and clapped for nurses — a spontaneous chorus of pots and pans, a translation of grief into rhythm. What did I learn from filming